fbpx

Ogłaszamy nabór do kolejnej edycji programu Księgarnie Odporne, którego celem jest wspieranie krakowskich księgarń kameralnych. Tegoroczna edycja obejmuje aranżację przestrzeni wystawienniczych oraz organizacji wydarzeń literackich. Program wystartuje 23 kwietnia podczas Światowego Dnia Książki i Praw Autorskich UNESCO. Na zgłoszenia księgarni czekamy do 13 kwietnia.

Trudno byłoby wyobrazić sobie rozwój życia kulturalnego Krakowa, świętującego w tym roku dziesięciolecie nadania tytułu Miasta Kreatywnego UNESCO w dziedzinie literatury, bez księgarń kameralnych – ulubionych miejsc czytelniczek i czytelników. Z tego powodu strategia wspierania rozwoju tradycyjnego księgarstwa stanowi jeden z kluczowych elementów programu Krakowa Miasta Literatury UNESCO. KBF, instytucja kultury Miasta Krakowa i operator programu KMLU, zaprasza krakowskie księgarnie do udziału w programie Księgarnie Odporne 2023.

Z okazji dziesięciolecia uzyskania przez stolicę Małopolski zaszczytnego tytułu postanowiliśmy zachęcić księgarki oraz księgarzy do szczególnego eksponowania literatury związanej z Krakowem. Pragniemy przybliżyć czytelnikom to, co Miasto Literatury ma najlepszego do zaoferowania: niekwestionowaną klasykę, ale też tytuły intrygujących autorów i autorek współtworzących literacką współczesność naszego miasta.

Ekspozycja polecanych przez księgarki i księgarzy książek krakowskich twórczyń i twórców stanowi tylko jeden z elementów tegorocznej odsłony programu Księgarnie Odporne. Mamy świadomość, że wiele krakowskich księgarń kameralnych to ważne dla czytelników i czytelniczek lokalne centra życia kulturalnego, miejsca ożywionej dyskusji literackiej. Księgarnie mające doświadczenia w przygotowywaniu spotkań literackich mogą ubiegać się o rozszerzony pakiet programu, obejmujący wsparcie organizacji wydarzeń. Szczegóły dotyczące warunków realizacji świadczeń w ramach programu znajdują się w załączonym poniżej regulaminie.

Księgarnie zainteresowane udziałem w konkursie mogą przesyłać zgłoszenia wraz z wypełnionym formularzem drogą mailową na adres: maria.swiatkowska@kbf.krakow.pl. Zgłoszenia przyjmujemy do 13 kwietnia 2023 roku. Informacja o wynikach naboru zostanie przesłana księgarniom drogą elektroniczną na podany w formularzu zgłoszeniowym adres, a także będzie opublikowana na stronie: www.miastoliteratury.pl do 20 kwietnia 2023 roku.

 

Pytania dotyczące programu prosimy kierować na adres: maria.swiatkowska@kbf.krakow.pl

Załączniki:

Regulamin programu [LINK]

Formularz zgłoszeniowy do programu Premiery KMLU kameralnie [LINK]

Dziś w Krakowie  przy Filii nr 21 Biblioteki Kraków na ul. Królewskiej 59 otwarto czwarty książkomat dla Czytelników krakowskich bibliotek. Pierwszy został uruchomiony w grudniu ub. Zainteresowanie tą formą działalności Biblioteki jest bardzo duże – miesięcznie z książkomatów korzysta ok. 900 osób.

Takie urządzenia to idealne rozwiązania dla każdego zapracowanego lub nie mogącego odebrać swoich książkowych zamówień w godzinach otwarcia biblioteki. Książkomaty znajdują się w czterech różnych miejscach Krakowa:

  1. w Dębnikach (przy Bibliotece Głównej, ul. Powroźnicza 2),
  2. na Prądniku Białym (przy Filii nr 16, ul. Radzikowskiego 29),
  3. na osiedlu Złocień (przy Filii nr 42, ul. Agatowa 33),
  4. na Krowodrzy (przy Filii nr 21 Królewska 59).

Książkomat to samoobsługowe urządzenie pozwalające na odbiór zamówionych oraz zwrot przeczytanych książek i audiobooków. Działanie książkomatu jest bardzo proste i podobne do działania popularnych paczkomatów.

JAK ZAMÓWIĆ KSIĄŻKĘ lub AUDIOBOOK DO KSIĄŻKOMATU

  1. Wystarczy posiadać ważną kartę biblioteczną.
  2. Zaloguj się na swoje konto biblioteczne.
  3. Znajdź w katalogu książkę lub audiobook, który chcesz wypożyczyć (wybrana pozycja musi znajdować się w katalogu filii, przy której znajduje się książkomat!).
  4. Dokonaj zamówienia, wskaż jako miejsce odbioru książkomat i czekaj na informację, że książka jest gotowa do odbioru.
  5. Gdy bibliotekarz zrealizuje zamówienie i załaduje skrytkę w książkomacie, dostaniesz wiadomość e-mail o możliwości odbioru i terminie, do którego należy odebrać zamówiony tytuł.
  6. Książki czekają na odbiór 3 dni, od dnia powiadomienia o realizacji zamówienia.
  7. Idź do książkomatu i ciesz się lekturą!
  8. Do książkomatu możesz także zwrócić wypożyczone książki. Jednak pamiętaj o tym, że każdy zwrot wymaga weryfikacji w systemie przez bibliotekarza, która zazwyczaj trwa 1 dzień roboczy – to oznacza, że książka nie zniknie z Twojego konta natychmiast po załadowaniu jej do skrytki.
  9. Książki do książkomatu są dostarczane od poniedziałku do soboty (w soboty do godziny 14:00).
  10. Bardzo ważne: Do książkomatu można zamawiać i także zwracać wyłącznie książki  i audiobooki z  filii, przy której znajduje się książkomat.
  11. Do książkomatu nie zamówisz i nie zwrócisz gier planszowych.

Książkomat przy Bibliotece Głównej dofinansowano ze środków Ministra Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego pozyskane przez Bibliotekę Kraków w programie „Infrastruktura kultury”, i zrealizowane w ramach zadania „Biblioteka bliżej czytelnika – książkomat i wyposażenie Biblioteki Głównej Biblioteki Kraków”.

Książkomat przy Filii nr 16 to efekt realizacji projektu w ramach Budżetu Obywatelskiego 2020.

Książkomaty przy Filii nr 21 i Filii nr 42 zostały sfinansowane z budżetu Gminy Miejskiej Kraków.

Plany na kolejne książkomaty

W tegorocznym głosowaniu  Budżetu Obywatelskiego Miasta Krakowa jest zgłoszony projekt ogólnomiejski na postawienie 5 książkomatów przy filiach Biblioteki Kraków: na pl. Jana Nowaka-Jeziorańskiego 3, przy ul. Halszki 1, przy ul. Spółdzielców 3, na os. Tysiąclecia 42 i  os. Stalowym 12 oraz projekt dzielnicowy na książkomat przy ul. Ugorek 14.

Zachęcamy do głosowania TUTAJ. Głosowanie trwa tylko do poniedziałku 10 października.

 

 

25 września 2022 roku dyrektor Biblioteki Kraków Agnieszka Staniszewska-Mól podpisze z dyrektor Biblioteki Centralnej Urzędu Miasta Wilno Rimą Gražienė Umowę o współpracy na lata 2023-2025.
Jest to już druga tego typu umowa, potwierdzająca bliskie i partnerskie relacje łączące biblioteki z Krakowa i Wilna. Pierwszy dokument podpisany został jesienią 2019 roku. Jednak współpraca z litewskimi przyjaciółmi trwa nieprzerwanie od powstania Biblioteki Kraków w 2017 roku. Obejmuje ona realizację wspólnych przedsięwzięć oraz wydarzeń kulturalnych, a także konsultacje dotyczące funkcjonowania bibliotek.
Dotychczasowa umowa umocniła nie tylko kontakty, dała także podstawę do wspólnych realizacji wystaw poświęconych m.in. Stanisławowi Moniuszce czy Stanisławowi Lemowi, organizacji transmisji kolejnych edycji Narodowego Czytania do Wilna jak i udziału w konferencjach oraz roboczych wizyt.

– Rozwój kompetencji czytelniczych Krakowian i Krakowianek to najważniejszy cel strategii Miasta Literatury UNESCO, rozwój tych kompetencji wśród Polek i Polaków to także filar Narodowego Programu Rozwoju Czytelnictwa. Ale tak ambitnego i długofalowego celu nie osiąga się samemu. Kluczowa jest rola partnerstw, nabywanie wiedzy, wymiana dobrych praktyk z różnych obszarów. IC Międzynarodowa Konferencja Biblioteki Kraków to dyskusja o przyszłych funkcjach bibliotek, jako miejsc trzecich, miejsc spotkań społeczności, miejsc budowania kapitału społecznego, a zarazem czułych na zmiany zachodzące w społeczeństwie, w obszarze demograficznym czy technologicznym. Cieszę się, że na konferencji doszło do podpisania ważnych umów współpracy pomiędzy bibliotekami Krakowa i Wilna, dwóch miast literatury UNESCO i miast partnerskich i mam nadzieję, że zaowocuje ona w przyszłości wieloma rozwojowymi inicjatywami.” – mówi Robert Piaskowski, pełnomocnik prezydenta miasta Krakowa ds. kultury.
Kolejne spotkania z przedstawicielami wileńskiej biblioteki stanowiły także okazję do przekazania polskich książek do Wilna. Tym samym Polacy mieszkający na Litwie zyskali łatwiejszy dostęp do współczesnej polskiej literatury.

We wtorek 27 września w siedzibie Biblioteki Głównej Biblioteki Kraków, przy ul. Powroźniczej 2, o godzinie 13.00 nastąpi przekazanie przez dyrektor Biblioteki Kraków książek dla dyrektorów bibliotek w Wilnie i w Rydze. Wśród ponad setki przekazanych tomów, są dzieła uznanych i popularnych polskich pisarzy współczesnych, m.in.  Olgi Tokarczuk, Jerzego Pilcha, Szczepana Twardocha, Ziemowita Szczerka, Radka Raka  oraz Wiesława Myśliwskiego.

Podpisanie umowy odbyło się przy okazji IV Międzynarodowej Konferencji Biblioteki Kraków Nowy wspaniały świat bibliotek czy niepewne jutro.

Więcej o konferencji TUTAJ.

Rodzinna Europa raz jeszcze – ogłaszamy program 11. Festiwalu Miłosza

Po jedenastu latach Festiwal Miłosza powraca do frazy, która dziś sama ciśnie się na usta, tym razem w trojakiej wersji językowej: Rodzinna Europa | Родинна Європа | Родная Эўропа. Patrząc na Wschód, będziemy jednocześnie wsłuchiwać się w najnowsze i najciekawsze odsłony poetyckiej polszczyzny. W całości stacjonarnie, raz w pałacu, raz na polu. Na festiwalowe wydarzenia zapraszamy od 7 do 10 lipca do Pałacu Potockich, który będzie centrum festiwalowym tegorocznej odsłony największego poetyckiego święta w Polsce, oraz do innych wierszoprzyjaznych miejsc w Krakowie. Szczegóły (prozą) poniżej.

Środa: irlandzko-iberyjskie preludium

W dzień przed oficjalnym otwarciem festiwalu spotykamy się w Pałacu Potockich – najpierw na konferencji prasowej o 12.00, a później z okazji rozpoczęcia współpracy Krakowa Miasta Literatury UNESCO i Fundacji Seamusa Heaneya, poety blisko związanego z Krakowem i Festiwalem Miłosza. Natomiast wieczorna Republica Poetica w Lokatorze w całości poświęcona będzie twórczości Glorii Gervitz.

Czwartek: premiery książek, slam i Miłosz Lecture prosto z Dublina

Pierwszy dzień festiwalu upłynie pod znakiem nowości poetyckich, ale i niestandardowych, eksperymentalnych spotkań ze słowem i dźwiękiem. Od godz. 14.00 premiery z udziałem autorów i autorek będą miały: książkowy debiut poetycki Nielegalne kopie Pawła Harlendera (Wydawnictwo WBPiCAK), Moje powinności Joanny Oparek (Wydawnictwo WBPiCAK) i Wielkie rzeczy Wojciecha Bonowicza (Wydawnictwo a5), a także śnieg Macieja Roberta (Wydawnictwo Warstwy).

Spotkania autorskie z poetami będą się przeplatać z performatywnym pisaniem wierszy na ścianie w Pałacu Potockich przez Agatę Puwalską (13.30) i Pawła Kusiaka (18.30), którzy tym samym zapowiedzą wieczorny Wernisaż Jednego Wiersza w Otwartej Pracowni na Kazimierzu (a właściwie dwóch wierszy, bo swoje poematy od godz. 19.30 pisać tu będą Marlena Niemiec i Robert Rybicki).

Znany doskonale uczestnikom z poprzednich edycji wykład mistrzowski Miłosz Lecture pojawi się w programie dwukrotnie. Pierwszy wygłosi John F. Deane, wybitny irlandzki poeta, działacz kultury i tłumacz. Jego wykład pt. Wiersz o Szczygle: o poezji i wojnie zapowie Jerzy Illg, odkrywca poezji Deane’a, z którą podczas Festiwalu Miłosza będziemy mogli zapoznać się po raz pierwszy w polskim przekładzie. Wykład będzie dotyczył roli literatury w czasach społecznych niepokojów i wojny w Ukrainie.

W czwartkowe popołudnie i wieczór przeniesiemy się na krakowski Kazimierz. Poza muzyczno-poetycką odsłoną w Otwartej Pracowni wybierzemy się na poetycki Slam w Magazynie Kultury w Kolanku No 6 (każdy poeta dostaje mikrofon i ma trzy minuty aby zachwycić publiczność) oraz elektryzujący koncert poznańskiego duetu KOPYT/KOWALSKI (wokal/perkusja/gitara basowa) – oczywiście w Pięknym Psie.

Piątek: Rodzinna Europa (Środkowo-Wschodnia), Miłosz i Różewicz

Piątkowe rozmowy o poezji rozpocznie o godz. 14.00 dyskusja Jadwigi Maliny, Michała Zabłockiego i Małgorzaty Bugaj o prywatnych obowiązkach rodzinnych. Z kolei na godz. 15.00 zaplanowaliśmy dyskusję o sile literatury w obliczu katastrofy. Tłumaczki z ukraińskiego Aneta Kamińska oraz Joanna Bernatowicz, przewodnicząca białoruskiego PEN Clubu Taciana Nadbaj oraz poeta dysydent z Białorusi Uładzimir Niaklajeu będą debatować o roli twórców i twórczyń w czasach wojny. Dyskusja jest pierwszym wydarzeniem w ramach pasma Rodzinna Europa | Родинна Європа | Родная Эўропа, które podejmować będzie kwestie europejskiej wspólnoty i tożsamości w czasach konfliktów społecznych i zbrojnych, m.in. w Ukrainie i Białorusi. Nawiązanie do tytułu esejów Czesława Miłosza jest tu nieprzypadkowe.

Poezja (i muzyka) Europy Wschodniej będzie wspólnym mianownikiem wydarzeń piątkowych – podczas spotkania Chadanowicz czyta Miłosza uczestnicy usłyszą poezję patrona festiwalu w trzech językach: polskim, białoruskim oraz najbardziej uniwersalnym języku muzyki. Utwory na fortepian, klarnet i saksofon stworzone przez białoruskich kompozytorów (Vitali Darashuk, Volha Padhaiskaya i Kirył Kryscia) wybrzmią wraz z trzynastoma wierszami Czesława Miłosza (wiersze w tłumaczeniu Andreja Chadanowicza).

To niejedyny ukłon w stronę klasyków. Listy Miłosza i Różewicza będą punktem wyjścia do rozmowy o Braterstwie poezji. Andrzej Franaszek i Emil Pasierski podczas spotkania o godz. 17.00 zdradzą inspiracje do powstania książki, której trzon stanowi korespondencja dwóch znakomitych polskich poetów z lat 1947–2013.

Drugi dzień festiwalu zakończy Ukraiński wieczór poetycki, podczas którego usłyszymy wiersze festiwalowych gości – w języku polskim i ukraińskim. Wśród czytających autorów pojawią się między innymi: Natalia Belczenko, Małgorzata Lebda, Olesia Mamczyc, Olha Olchowa, Krystyna Potapenko, Marek Radziwon czy Barbara Sadurska. Gospodyniami wieczoru będą Julia Bierieżko-Kamińska oraz Tetiana Oleksiienko. Spotkaniu towarzyszyć będzie muzyka w wykonaniu Krystyny Michajłyszyn, która zagra na bandurze – ukraińskim instrumencie ludowym. Tego wieczora oddamy także mikrofon publiczności, aby każdy mógł przeczytać wybrany przez siebie wiersz ukraiński.

Urodzinowa sobota z Nagrodą Szymborskiej i poetycką ucztą

Trzeci dzień festiwalu rozpoczniemy od powolnej kawy z nominowanymi do Nagrody im. Wisławy Szymborskiej: Zuzanną Bartoszek, Jerzym Jarniewiczem, Małgorzatą Lebdą, Krzysztofem Siwczykiem i Dariuszem Sośnickim. W tym samym czasie na krakowskim Kazimierzu poeta i aktywista Konrad Góra będzie wcielał w życie pacyfistyczną akcję Food Not Bombs: własnoręcznie przygotowane jedzenie wraz z poezją zostanie przez niego rozdane wszystkim złaknionym strawy – i tej dosłownej, i poetyckiej (akcja potrwa od godziny 11.00 do 16.00 – rozpoczynamy pod Spółdzielnią Ogniwo, a następnie będziemy się przemieszczać w stronę Rynku.

Weekend będzie również czasem spotkań z autorami i autorkami premierowych książek. Z festiwalową publicznością spotka się Krystyna Dąbrowska, autorka Miasta z indu (Wydawnictwo a5), John F. Deane podzieli się z wielbicielami poezji pierwszym polskim wydaniem swoich wierszy Kości słonych wód (Wydawnictwo Znak) w przekładzie Justyna Huni i Agaty Hołobut, a angolska stypendystka Programu Rezydencjalnego Międzynarodowej Sieci Miast Schronienia ICORN Aaiún Nin zaprezentuje swój pierwszy tom poetycki w języku polskim – Pęknięte połówki mlecznego słońca (Wydawnictwo Lokator). Tego popołudnia posłuchamy również rozmowy z Aldoną Kopkiewicz, autorką tomu Przy sobie oraz Leszkiem Szarugą, z którym porozmawiają Małgorzata Lebda i Jerzy Jarniewicz.

Sobotnie popołudnie uświetni także wykład prof. Marci Shore, wybitnej amerykańskiej historyczki, badaczki Europy Środkowej i Wschodniej związanej z Uniwersytetem Yale oraz pisarki, która wygłosi drugi Miłosz Lecture. Wykład poprzedzi słowo wstępu dr hab. Magdaleny Heydel.

Debata Krajobraz po imperium? to kolejna propozycja z pasma Rodzinna Europa | Родинна Європа | Родная Эўропа, tym razem szczególnie dla osób zainteresowanych społeczną i kulturową perspektywą zmian, które zachodzą w państwach postimperialnych. W rozmowie udział wezmą publicystka i badaczka relacji polsko-ukraińskich Bogumiła Berdychowska, tłumacz i rusycysta prof. Grzegorz Przebinda oraz ukraińska pisarka Wiktoria Amelina. Spotkanie będzie prowadzone w językach polskim i ukraińskim.

Równolegle do spotkań w Pałacu Potockich zapraszamy do Księgarni De Revolutionibus Books&Cafe na blok wydarzeń przygotowanych wspólnie z Fundacją i Magazynem KONTENT. Na początek porozmawiamy z Agatą Puwalską o jej najnowszej książce poetyckiej PARANOIA BEBOP, aby następnie przenieść się na „Kontent na stykach”, czyli kilkunastominutowe rozmowy Joanny Mueller, Edwarda Pasewicza oraz Jakuba Pszoniaka z zaproszonymi przez nich poetkami i poetami z Krakowa, których twórczość chcieliby polecić. Na zakończenie będziemy wspólnie świętować piąte urodziny KONTENTU. J

Jubileusz obchodzić będzie również Nagroda im. Wisławy Szymborskiej, która zostanie tego wieczora przyznana po raz dziesiąty Tym razem, jak co dwa lata, oprócz autora lub autorki najlepszego tomu poprzedniego roku nagrodzony zostanie także autor przekładu poetyckiego. Nazwisko laureata jest już znane – to tłumacz zbioru wierszy Fernanda Pessoi Heteronimy. Utwory wybrane (Wydawnictwo Lokator) Wojciech Charchalis, z którym spotkamy się następnego poranka.

Niedzielni laureaci, rozmowy o pisaniu, wolności i… pamięci

Ostatni dzień festiwalu rozpocznie się spotkaniami z laureatami Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. Spotkamy się także z prof. Aleksandrem Fiutem, autorem premierowego tomu esejów Wyglądy i wglądy (Wydawnictwo Literackie), z którym porozmawia prof. Joanna Zach.

Premierowa poezja będzie miała szansę zagościć także w plenerze, a to za sprawą spotkania w Autorskiej Galerii Bronisława Chromego – gospodarzem będzie wrocławska młodopoetycka grupa Permutacje w składzie: Karolina Kapusta, Kamil Kawalec, Maciej Konarski, Sonia Nowacka, Lula Sarnia i Jakub Sęczyk. Podczas wieczoru publiczność będzie miała szansę spotkać się również z Pawłem Kusiakiem, Agatą Jabłońską i Mateuszem Żaboklickim.

W niedzielne popołudnie nie zabraknie rozmów o pisaniu i wolności, a to za sprawą debaty Pisarka na wojnie, w której udział wezmą Maryja Martysiewicz, białoruska poetka (przekład jej wierszy na język polski ukaże się nakładem Wydawnictwa Pogranicze), a także Oksana Zabużko, ukraińska pisarka i eseistka, autorka wydanej ostatnio Planety Piołun. Autorki porozmawiają o (nie)przekładalności doświadczenia przemocy na język literatury i (nie)słyszalności.

Symbolicznym zakończeniem festiwalu będzie wieczór czytania wierszy Adama Zagajewskiego, wybitnego krakowskiego poety, który był członkiem Rady Programowej oraz stałym gościem Festiwalu Miłosza. Poezję autora przypomni publiczności wybitna aktorka Maja Komorowska.

Wystawa, spacer, warsztaty, czyli okołopoetyckie spotkania dla każdego

Jak co roku Festiwal Miłosza zaprasza na spotkanie z pracą tłumacza, bez której poetycki dialog między językami i kulturami byłby niemożliwy. W piątek o godz. 11.30 Aneta Kamińska poprowadzi ukraińskie warsztaty translatorskie Przekładać wojnę – o tłumaczeniu nowej poezji ukraińskiej prosto z okopów, schronów i pociągów ewakuacyjnych, o tym, jak na przekład wpływa historia i polityka, o radzeniu sobie z trudnościami i emocjami. Tego samego dnia o godz. 13.00 odbędą się angielskie warsztaty translatorskie z Krystyną Dąbrowską. Uczestnicy będą przekładać wiersz zmarłego w 2016 roku poety Maxa Ritvo z tomu Four Reincarnations oraz wiersz Natalie Diaz, laureatki Nagrody Pulitzera, ze zbioru When My Brother Was an Aztec. Na oba warsztaty obowiązują zapisy mailowe do 5 lipca: miloszfestival@kbf.krakow.pl.

Z kolei dzień wcześniej, w czwartek o godz. 10.00, w ramach współpracy z Instytutem Cervantesa odbędą się warsztaty translatorskie z języka hiszpańskiego pt. Tłumaczymy José Hierro prowadzone przez Martę Eloy Cichocką oraz Marię Filipowicz-Rudek. Wydarzenie jest częścią obchodów setnej rocznicy urodzin hiszpańskiego poety José Hierro (1922–2002). Obowiązują zapisy poprzez FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY.

6 i 9 lipca (środa i sobota) w ramach pasma towarzyszącego odbędą się miejskie spacery poetyckie dla najmłodszych i ich opiekunów. Poetyckie kamienice, poetyckie opowieści i… kilka niespodzianek. Środowy spacer będzie tłumaczony na język migowy. Wstęp wolny, obowiązują wejściówki: kbfbilety.krakow.pl.

Podczas festiwalu (od 7 do 10 lipca) w Pałacu Potockich można będzie oglądać ekspozycję poświęconą życiu i twórczości Seamusa Heaneya – wybitnego irlandzkiego poety, laureata Nagrody Nobla, twórcy zaprzyjaźnionego z Wisławą Szymborską i Czesławem Miłoszem. Wystawa została przygotowana przez Ambasadę Irlandii w Polsce.

 

Organizatorem 11. Festiwalu Miłosza są Miasto Kraków, KBF operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO.

Festiwal powstaje we współpracy z Ambasadą Irlandii, Instytutem Kultury Willa Decjusza, Wrocławskim Domem Literatury, Fundacją Wisławy Szymborskiej, Wydawnictwem Literackim, Wydawnictwem WBPiCAK, Fundacją KONTENT, Krakowską Szkołą Poezji.

Partnerem Strategicznym Festiwalu Miłosza jest Kraków Airport, a partnerami – Wodociągi Miasta Krakowa i Krakowski Holding Komunalny S.A. w Krakowie.

 

Więcej informacji: http://miloszfestival.pl/

FB Miłosz Festival: https://www.facebook.com/FestiwalMilosza

Pałac Potockich: https://www.facebook.com/PalacPotockichKrakow

 

Stypendyści rezydencji komiksowych!

Zakończył się nabór do drugiej edycji wspólnego programu rezydencjalnego dla artystów i artystek komiksowych, realizowanego przez dwa Miasta Literatury UNESCO – Kraków i Angoulême. Zaproszenie na miesięczne pobyty twórcze otrzymali Katarzyna „Falauke” Dziergaczow oraz Pier Gajewski. Rezydencje odbędą się w lipcu i sierpniu.

Katarzyna „Falauke” Dziergaczow jest polską artystką i autorką komiksów, od 2019 roku mieszkającą w Krakowie. Autorką albumów komiksowych: „Nie lubię siebie gdy jestem pijana” (2017), „Kremacja krok po kroku” (2019), „Krztonioversum” (2019), „Daj z siebie wszystko” (2020), „Bardzo ważne” (2022).

Pier Gajewski jest francuskim rysownikiem i autorem powieści graficznych. Absolwentem Szkoły Sztuk Pięknych w Angoulême (sekcja komiksu). Jego prace graficzne były wystawiane m.in. w Centre Pompidou w Paryżu, w La Cité de la BD w Angoulême, w Międzynarodowym Muzeum Mangi w Kioto, w Instytucie Francuskim w Stambule, w New Rochelle – Nowym Jorku, a także w Austrii i w Niemczech.

 

 

Nabór skierowany był do artystów i artystek, którzy mają na swoim koncie debiut komiksowy, są związani z Krakowem lub Angoulême, a także aktywnie uczestniczą w lokalnych inicjatywach związanych z komiksem. Rezydencje mają na celu wsparcie młodych artystów i artystek poprzez zapewnienie im dogodnych warunków, by przez miesiąc mogli poświęcić się pracy twórczej.

Inicjatywa jest częścią całorocznego programu rezydencji literackich Krakowa Miasta Literatury UNESCO. Parterami strategicznymi programu są: Krakowskie Stowarzyszenie Komiksowe, które odpowiada za przebieg rezydencji w Krakowie, oraz Cité internationale de la bande dessinée et de l’image, które sprawuje nadzór nad rezydencją w Angoulême.

 

 

 

 

 

Wpisz szukaną frazę: