Finaliści naboru do Programu mentoringowego „Translatorium”

 

Z przyjemnością ogłaszamy nazwiska osób, które zakwalifikowały się w tym roku do Programu mentoringowego Translatorium.

 

Tegorocznymi uczestnikami naszego Programu będą:

  1. Język niemiecki: Tymon Kubacki – student filologii germańskiej w Wyższej Szkole Bankowej we Wrocławiu
  2. Język francuski: Agnieszka Kuśmierz – studentka romanistyki na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  3. Język hiszpański: Justyna Sterna – absolwentka lingwistyki stosowanej, Uniwersytet Warszawski
  4. Język ukraiński: Katarzyna Fiszer – studentka filologii ukraińskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu

 

Projekt ma charakter mentoringu: przez osiem miesięcy każda z zakwalifikowanych osób będzie pracować nad przekładem z języka obcego na polski pod okiem doświadczonego tłumacza_ki.

W drugiej edycji „Translatorium” mentor(k)ami będzie czworo tłumaczy o uznanym dorobku: Tomasz Swoboda (język francuski), Ewa Zaleska (język hiszpański), Małgorzata Łukasiewicz (język niemiecki) i Katarzyna Kotyńska (język ukraiński).

Zakres programu: 

Indywidualna praca z mentorem_ką nad konkretnymi tekstami, które nie były dotąd tłumaczone. Konsultacje mogą się odbywać na żywo bądź on-line, w rytmie uzgodnionym z mentorem_ką – ok. 5-10 godzin w miesiącu.

Poznawanie rynku i środowiska. Zajęcia weekendowe organizowane przez Centrum Badań Przekładoznawczych UJ oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury o tym, jak zacząć na rynku przekładów literackich, o zasadach działania rynku wydawniczego i jego instytucjach oraz o podstawach prawa autorskiego dla tłumaczy i tłumaczek.

Rezultatem pracy w ramach programu będzie tekst o objętości około 1 arkusza wydawniczego. Szczegóły każdego z projektów zostaną ustalone przez adeptów_ki z mentorem_ką.

Harmonogram programu: 

  • Indywidualna praca z mentorem_ką: 1 listopada 2022 – 30 czerwca 2023
  • Luty/marzec: jednorazowe zajęcia weekendowe w Krakowie
  • Udział w Festiwalu Miłosza 2023 (fakultatywnie)
  • Udział w Festiwalu Conrada 2023: podsumowanie programu i prezentacja pracy przekładowej m. in. student(k)om Centrum Badań Przekładoznawczych UJ.

Regulamin „Translatorium” dostępny TUTAJ

 

Serdecznie gratulujemy!

Organizatorami programu mentoringowego „Translatorium” są KBF – operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury oraz Instytut Francuski.

 

 

 

Wpisz szukaną frazę: