fbpx

W niedzielę 19 listopada poznaliśmy laureatów Nagrody im. Ferdynanda Wspaniałego za najlepszą książkę dziecięcą roku. Uroczysta Gala towarzyszyła 10. edycji Festiwalu Literatury dla Dzieci w Krakowie. Wybierała nie tylko kapituła, ale także po raz kolejny młodzi czytelnicy i czytelniczki uczestniczący w Festiwalu!

Laureaci Nagrody im. Ferdynanda Wspaniałego

Laureatką Nagrody im. Ferdynanda Wspaniałego okazała się być książka „Antosia w bezkresie” autorstwa Marcina Szczygielskiego (Instytut Wydawniczy Latarnik). Nagroda Publiczności w tym roku powędrowała w ręce Cezarego Harasimowicza i Marty Kurczewskiej za książkę „Tygrys” (Wydawnictwo Agora dla Dzieci). Charakterystyczna statuetka z psem z popularnych opowiadań Ludwika Jerzego Kerna została wręczona po raz ósmy.

O nagrodzonych książkach

Marcin Szczygielski to pisarz, dramaturg i grafik, autor popularnych książek dla dorosłych i wielokrotnie nagradzanych powieści dla dzieci i młodzieży. W „Antosi w bezkresie” autor kojarzony jak dotąd przede wszystkim z konwencją baśni i fantasy opowiada z perspektywy jednej dziewczynki o dramacie polskich dzieci pozbawionych domu i deportowanych do Kazachstanu i na Syberię podczas II wojny światowej. Powieść przybliża czytelnikom i czytelniczkom trudne wydarzenia z XX-wiecznej historii Polski; przede wszystkim jest jednak brawurowo napisaną, wciągającą historią o rodzącej się na przekór wszystkiemu sile ducha.

„Tygrys” Cezarego Harasimowicza, popularnego scenarzysty, dramaturga i powieściopisarza to niezwykła opowieść o nielegalnym transporcie tygrysów i bohaterskiej postawie dyrektorki zoo w Poznaniu, która ruszyła zwierzętom na ratunek. Książka została zainspirowana prawdziwymi wydarzeniami z 2019 roku. Niezwykłe ilustracje do książki przygotowała Marta Kurczewska.

 

Nagroda im. Ferdynanda Wspaniałego – nominowane książki

Kapituła nominowała do tegorocznej Nagrody im. Ferdynanda Wspaniałego pięć książek:

  • „Antosia w bezkresie”, tekst: Marcin Szczygielski, Instytut Wydawniczy Latarnik
  • „Kocie ścieżki. Skandynawia i Finlandia”, tekst i ilustracje: Jolanta Jaworska, wydawnictwo Mamania
  • „Przyjaciel północy”, tekst: Ilona Wiśniewska, ilustracje: Mariusz Andryszczyk, wydawnictwo Agora dla Dzieci
  • „Tygrys”, tekst: Cezary Harasimowicz, ilustracje: Marta Kurczewska, wydawnictwo Agora dla Dzieci
  • „Zasada trójek”, Tomasz Spell, Kultura Gniewu

 

Nagroda im. Ferdynanda Wspaniałego

Nagroda im. Ferdynanda Wspaniałego to wyróżnienie, którym KBF i Festiwal Literatury dla Dzieci honoruje najlepszą książkę dziecięcą ubiegłego roku. Nagroda, jakiej patronuje kultowy pies z opowiadań Ludwika Jerzego Kerna przyznawana jest od 2016 r. decyzją jury w składzie: Barbara Gawryluk, Marta Lipczyńska, Joanna Olech, Georgina Gryboś oraz członków rady programowej Festiwalu: Szymona Kloskę i Łukasza Dębskiego. Fundatorami Nagrody w wysokości 20.000 zł są Miasto Kraków i KBF, operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO.

 

Laudacja Joanny Olech, członkini jury, pisarki i krytyczki literackiej

Po czym poznać książkę najlepszą? Po tym, że jest NIEODKŁADALSKA.

Raz otwarta, trzyma nas na uwięzi od pierwszej, do ostatniej strony.

Zupa stygnie, lekcje nieodrobione, śmieci wysypują się z kosza, pies domaga się spaceru…. A my czytamy i mamroczemy pod nosem: – Nie pali się, już kończę…Jeszcze jeden rozdzialik…góra dwa.

Nieszczęśni, którzy nigdy nie doświadczyli tego czytelniczego zauroczenia lekturą!

Utonąć w książce, to tyle, co podróżować w czasie i przestrzeni, roztopić się w ciele i kostiumie bohatera, doświadczać niemożliwego. Choć na to nie wyglądam, bywam wilkołakiem, szpiegiem, smokiem, a nawet dziewięcioletnią dziewczynką. Fruwam, rozpalam ogień krzemieniem, jem kocią karmę i rymuję jak Noblistka. A wszystko to krecia robota pisarzy (i pisarek) najlepiej władających piórem.

Rok temu wpadła mi w ręce powieść „nieodkładalska”. Wbrew przestrodze „nie sądź książki po okładce” spodobała mi się z urody i zyskała parę punktów na wejściu. A potem było już tylko lepiej – fabuła uruchomiła śrubki i przekładnię wehikułu czasu, wskazówki zegara oszalały i ruszyły wstecz, aby zatrzymać się na odległej godzinie w roku 1940. Na czas lektury stałam się osamotnioną na skutek wojny dziewczynką – najpierw lekkomyślną i naiwną, z lalką w objęciach, z czasem bystrą i zuchwałą, w zderzeniu z bezlitosną rzeczywistością.

Książka, o której mówię, jest przystępną i arcyciekawą lekcją historii najnowszej, co ucieszy tych, którzy lubią, żeby z lektury płynął jakiś dydaktyczny pożytek. Jednocześnie nawet gdyby z fabuły odjąć Stalina, biedę, sowieckie kołchozy i wojenne wywózki w głąb ZSRR, po czym użyć jakiegoś przyjaznego dzieciom, eufemistycznego zamiennika, to ta książka pozostałaby pasjonującą, nasyconą emocjami przygodą. Bo to nie faktograficzna akuratność przesądza o jej wartości i klasie. To opowieść o przemianie dziecka z polskiego dworku w nastoletnią Superwoman – samodzielną, odważną i przedwcześnie dorosłą do zadań, które zdawały się ją przerastać. To po trosze „Mała Księżniczka” wyrwana z komfortu i dostatku, po czym strącona w sam środek niewyobrażalnej biedy i surowej kazachskiej zimy, trwającej dziewięć miesięcy.

Panie i Panowie! Poznajcie „Antosię w bezkresie” i jej autora Marcina Szczygielskiego!!!

 

 

 

Sz. P.

prof. Jacek Majchrowski
Prezydent Krakowa

Artur Buszek
Wiceprzewodniczący Rady Miasta Krakowa

Michał Drewnicki
Wiceprzewodniczący Rady Miasta Krakowa

dr Małgorzata Jantos
Przewodnicząca Komisji Kultury

Radni i Radne Miasta Krakowa

 

Z rozczarowaniem przyjęliśmy doniesienia z ostatniej Komisji Kultury i z sesji Rady Miasta Krakowa, na której poddano pod dyskusję utworzenie instytucji kultury Centrum Literatury i Języka Planeta Lem z docelową siedzibą w Składzie Solnym na Zabłociu. Najbardziej zasmucające jest to, że rozmawiano o tak ważnym projekcie bez udziału osób reprezentujących środowiska krytycznoliterackie, językoznawcze, wydawnicze i literackie, zaangażowane w powstanie wizji tego miejsca.

Protest aktywistów, artystów i części przedsiębiorców wynajmujących tymczasowo przestrzenie w budynku historycznego budynku Składu Solnego, wsparty głosami radnych klubu Kraków dla Mieszkańców, przewodniczącej Małgorzaty Jantos i krakowskiej posłanki Darii Gosek-Popiołek postawiły mieszkańców Krakowa i środowisko literackie Krakowa w obliczu bardzo niekomfortowego dylematu: kibicować organizacjom społecznym i sztukom wizualnym czy literaturze, czytelnictwu, kreatywności językowej?

Jest dla nas rzeczą oczywistą, że niedobór pracowni twórczych i przestrzeni spontanicznej koegzystencji środowisk twórczych w takim mieście jak Kraków stanowi poważny problem. Jesteśmy przekonani, że powinien on zostać rozwiązany w sposób systemowy, a artystki i artyści obecnie pracujący w Składzie Solnym powinni niezwłocznie, w zgodzie z wcześniejszymi obietnicami, otrzymać propozycję satysfakcjonującej alternatywy lokalowej na przykład na terenie dzielnicy Wesoła, której poszpitalne budynki wydają się być idealnie stworzone dla takich działań.

Wysłuchaliśmy zapisu nagrania sesji z dnia 8 listopada i padających tam argumentów o drogich i kosztownych inwestycjach, o innych priorytetach, jakimi musi się pilniej zająć miasto. Tymczasem mówimy o wspólnie projektowanym Centrum Literatury i Języka Planeta Lem w Składzie Solnym, którego program powstał wiele lat temu w ścisłej współpracy ze środowiskiem literackim Krakowa – świętującego w tym roku dziesięciolecie tytułu Miasta Literatury UNESCO. Funkcje „Planety Lem” zostały wypracowane przez środowisko literackie i posłużyły do stworzenia planu funkcjonalno-użytkowego miejsca, a w konsekwencji do realizacji – we współpracy z krakowskim oddziałem Stowarzyszenia Architektów Polskich (SARP) – międzynarodowego konkursu. Planeta Lem ma być miejscem i domem dla tysięcy czytelników i czytelniczek wszystkich pokoleń, miejscem codziennej edukacji literackiej, domem dla kilkunastu odbywających się w Krakowie literackich festiwali, konferencji, spotkań, ale też dla całego programu od lat realizowanego pod szyldem Krakowa Miasta Literatury UNESCO.

Kraków jako jedyny w gronie miast kreatywnych UNESCO nie posiada jak dotąd swojej instytucji literackiej. Miasto szczycące się ośmioma wiekami historii literatury, miasto nadzwyczajnych zbiorów piśmiennictwa, miasto noblistów i wydawców nie ma swojej literackiej wizytówki. Odwiedzające Kraków liczne grupy młodzieżowe i szkolne nie znajdą nigdzie wystawy ani miejsca, gdzie mogą dotknąć fenomenu miasta pierwszych polskich drukarni i książek, najpoczytniejszych pisarzy i dramaturgów, czy poznać dorobek najważniejszych poetów: Szymborskiej, Miłosza, Zagajewskiego, ale i Conrada, Mrożka czy Lema.

Ale nie tylko o ekspozycje i muzea tu chodzi. Współczesny Kraków to wydawnicze centrum, to zagłębie talentów literackich, tłumaczy, projektantów książek – bez względu na medium, w jakim książka się uobecnia. To miasto krytyki literackiej i wymagających aktywnych czytelników. To wreszcie miasto, w którym literatura wchodzi w kontakt z ważnymi rozwojowymi branżami powiązanymi: rynkiem książki, projektantami, grami video, filmem, technologiami cyfrowymi itp. W mieście o takich bezcennych potencjałach potrzebujemy miejsca, które obejmie opieką przyszłość literatury naszego miasta.

Dlatego jako patrona powstającego centrum wybraliśmy Stanisława Lema – najchętniej przekładanego polskiego pisarza wszech czasów, geniusza, który przewidział dalekosiężne konsekwencje rozwoju technologii. Miejsce, któremu patronował będzie Lem, ma się stać przystanią dla kolejnych pokoleń twórców skupionych w rozmaitych kręgach intelektualnych i towarzyskich, o nierzadko rozbieżnych wizjach świata i wyznawanych wartościach. Barwne i niezatrzymane na sędziwych mistrzach, młode ciałem i duchem życie literackie tego miasta jest już teraz ważnym osiągnięciem, a naszym obowiązkiem jest je wzmacniać i rozwijać. Dlatego też Centrum Literatury i Języka Planeta Lem ma nadać kierunek i wysyłać istotne impulsy, a dla mieszkańców naszego miasta być nową otwartą przestrzenią kultury, którą współtworzą.

Zarzucenie kontynuacji projektu Centrum Literatury i Języka Planeta Lem, aby za wszelką cenę utrzymać kolektyw dotychczasowych najemców w obecnym miejscu, oznacza zatracenie dorobku ostatniej dekady. Oznacza też zaprzepaszczenie wizji, której zaufaliśmy, którą wspieraliśmy przez lata, co do której zapewnienia uzyskiwaliśmy z poziomu Rady Miasta i Władz Krakowa. Poświęcenie tego projektu w imię populistycznych argumentów nie mających oparcia w rzeczywistości, to najgorszy możliwy scenariusz, tym więcej, że oznacza także niemożność skorzystania ze sporego finansowania unijnego.

Apelujemy do Prezydenta Miasta Krakowa, który wielokrotnie prezentował Centrum Radzie Honorowej Miasta Literatury, który poprowadził miasto do tytułu Miasta Literatury, o wywiązanie się ze złożonych obietnic. Podobnie oczekujemy tego od Radnych, którzy ten pomysł wspierali ważnymi decyzjami strategicznymi. Apelujemy także do Przewodniczącej Komisji Kultury, aby zaniechała podważania sensowności tego zamierzenia, wbrew analizom i strategicznym założeniom polityki kulturalnej miasta. Apelujemy do Pani, jako przedstawicielki szeroko rozumianej humanistyki, i z poczucia odpowiedzialności za środowisko literackie miasta.

Apelujemy do Państwa o szacunek dla środowisk twórczych, o poszanowanie umów społecznych i dotąd wydatkowanych na ten cel środków publicznych. Apelujemy także o znalezienie jak najszybszego rozwiązania. Namawiamy miasto do jak najszybszego zaproponowania artystom ze Składu Solnego nowego, godnego miejsca w zasobie budynków komunalnych albo w dzielnicy Wesoła, którą – jak wiadomo – mieszkańcy wskazali jednoznacznie jako obszar przeznaczony do rozwoju sektora kreatywnego i dla aktywności organizacji społecznych – tak, aby nie zaprzepaścić szansy na pozyskanie funduszy dla budowy ważnego dla nas miejsca, Planety Lem.

 

Lista sygnatariuszy listu:

  1. Barbara Balmas, Główna Księgarnia Naukowa w Krakowie
  2. Marcin Baniak, Wydawnictwo Literackie
  3. Marcin Baran, poeta
  4. Wojciech Bonowicz, poeta i pisarz
  5. Wojciech Brzoska, poeta
  6. Jan Burnatowski, redaktor naczelny Czasu Literatury
  7. Michał Cetnarowski, pisarz i redaktor
  8. Marta Eloy Cichocka, poetka, literaturoznawczyni
  9. Marcin Oskar Czarnik, pisarz
  10. Krzysztof Czyżewski, Ośrodek Pogranicze
  11. Jacek Dehnel, pisarz, tłumacz
  12. Magdalena Dębowska, Karakter
  13. Przemek Dębowski, Karakter
  14. Łukasz Dębski, Fundacja Burza Mózgów
  15. Jacek Dargiewicz, Księgarnia Nowa
  16. Tomasz Fiałkowski, redaktor i krytyk
  17. Łukasz Marek Fiema, Przewodniczący Rady Nadzorczej Polskiej Fundacji Fantastyki Naukowej
  18. Aleksander Franaszek, pisarz
  19. Maja Gańczarczyk, tłumaczka
  20. Agnieszka Gajewska, literaturoznawczyni, biografka Stanisława Lema
  21. Grzegorz Gauden, Rada Honorowa KMLU
  22. Soren Gauger, pisarz i tłumacz
  23. Barbara Gawryluk, pisarka, tłumaczka, członkini Kapituły Nagrody imienia Ferdynanda Wspaniałego
  24. Weronika Gogola, pisarka i tłumaczka
  25. Mateusz Górniak, pisarz
  26. Gaja Grzegorzewska, pisarka i scenarzystka
  27. Milena Gumienny, Księgarnia de Revolutionbus
  28. Marcin Hamkało, dyrektor Międzynarodowego Festiwalu Opowiadania, kurator programowy Gdańsk Miasto Literatury
  29. Justyna Hankus, pisarka
  30. Magda Heydel, Centrum Badań Przekładoznawczych przy Wydziale Polonistyki UJ
  31. Jerzy Illg, SIW ZNAK
  32. Inga Iwasiów, pisarka, profesorka literaturoznawstwa, USZ
  33. Weronika Janeczko, KONTENT
  34. Igor Jarek, pisarz
  35. Jerzy Jarniewicz, poeta, pisarz, tłumacz
  36. Pio Kaliński, wydawca
  37. Wojciech Kopeć, KONTENT
  38. Jolanta Korkuć, redaktor naczelna Wydawnictwa Literackiego
  39. Patryk Kosenda, poeta
  40. Rafał Kosik, pisarz
  41. Paweł Kowalewski, Woblink
  42. Kinga Kowalska, Festiwal Literatury dla Dzieci
  43. Dorota Kozicka, Wydział Polonistyki UJ
  44. Zofia Król, Dwutygodnik.com
  45. Katarzyna Kubisiowska, dziennikarka
  46. Artur Kurkiewicz, Prezes Stowarzyszenia Antykwariuszy i Bukinistów Krakowskich
  47. Paweł Kusiak, poeta
  48. Agata Kwaśnicka-Janowicz, Fundacja na rzecz Muzeum Języka Polskiego
  49. Tomasz Kwiecień, tłumacz
  50. Ewa Lipska, poetka
  51. Rafał Lisowski, Prezes Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury
  52. Elżbieta Łapczyńska, pisarka
  53. Bronisław Maj, poeta
  54. Tomasz Z. Majkowski, kierownik Ośrodka Badań Groznawczych przy Wydziale Polonistyki UJ
  55. Tomasz Makowski, dyrektor Biblioteki Narodowej
  56. Artur Mandaliński, Dyrektor Biblioteki Śląskiej
  57. Ewa Mańkowska-Grin, Wydawnictwo EMG
  58. Anna Marchewka, krytyczka
  59. Piotr Marecki, Wydawnictwo Ha!art
  60. Dawid Mateusz, poeta
  61. Aleksandra Młynarczyk-Gemza, pisarka
  62. Nadia Moroz-Olshanska, Kawiarnio-księgarnia NIĆ, Fundacja Aktywna Integracja, Fundacja Widowisk Masowych
  63. Agnieszka Myśliwy, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
  64. Andrzej Nowakowski, prezes TAiWPN Universitas
  65. Joanna Olech, krytyczka, członkini Kapituły Nagrody imienia Ferdynanda Wspaniałego
  66. Łukasz Orbitowski, pisarz
  67. Wojciech Ornat, Austeria
  68. Mateusz Pakuła, pisarz i reżyser
  69. Patrycja Pałka, Fundacja na rzecz Muzeum Języka Polskiego
  70. Mateusz Parkasiewicz, pisarz
  71. Edward Pasewicz, pisarz i poeta
  72. Tomasz Pindel, tłumacz
  73. Anna Piotrowska, Dyrektorka Biura Polskiego PEN Clubu
  74. Renata Przybylska, Fundacja na rzecz Muzeum Języka Polskiego
  75. Agata Puwalska, poetka
  76. Olga Rembielińska, poetka
  77. Michał Rusinek, prezes Fundacji im. Wisławy Szymborskiej
  78. Bartosz Sadulski, pisarz
  79. Barbara Sadurska, pisarka
  80. Zuzanna Sala, KONTENT
  81. Magda Salik, pisarka i dziennikarka
  82. Katarzyna Sarek, tłumaczka
  83. Katarzyna Sienkiewicz-Kosik, Powergraph
  84. Alan Skóra, poeta
  85. Agnieszka Staniszewska-Mól, dyrektorka Biblioteki Kraków
  86. Przemysław Suchanecki, poeta
  87. Marta Syrwid, krytyczka pisarka
  88. Małgorzata Szczurek, Karakter
  89. Monika Sznajderman, Wydawnictwo Czarne
  90. Wit Szostak, pisarz
  91. Magdalena Świerczek-Gryboś, Prezes Zarządu Polskiej Fundacji Fantastyki Naukowej
  92. Piotr Tarczyński, pisarz, tłumacz
  93. Tomasz Trzaskalik,
  94. Artur Wabik,
  95. Marcin Wilk, autor książek, publicysta
  96. Radosław Wiśniewski, poeta
  97. Barbara Woźniak, pisarka
  98. Jurij Zawadski, poeta i tłumacz
  99. Wojciech Zemek, sekretarz Stanisława Lema
  100. Aleksandra Zielińska, pisarka
  101. Mateusz Żaboklicki, poeta
  102. Jacek Żebrowski, Wydawnictwo papierwdole
  103. Jakub Żulczyk, pisarz i scenarzysta

 

 

 

 

Z okazji Światowego Dnia Poezji ogłaszamy konkurs dla młodzieży szkół ponadpodstawowych na tłumaczenie wierszy irlandzkiej poetki Alice Lyons, zwyciężczyni pierwszej edycji Heaney-Miłosz Residency.

 Konkurs skierowany jest do młodych osób, uczniów szkół ponadpodstawowych do 20. roku życia zainteresowanych literaturą anglojęzyczną, które chciałyby spróbować swoich sił jako tłumacze poezji.

Konkurs ma na celu popularyzację twórczości Alice Lyons.

Przedmiotem tłumaczenia będą 3 wiersze wybrane przez autorkę specjalnie na konkurs.

 Alice Lyons jest pisarką urodzoną i wykształconą w USA, która od 1998 roku mieszka w zachodniej Irlandii. Autorkę trzech książek poetyckich nagradzano za twórczość zarówno w Irlandii, jak i w USA. Jej film poetycki The Polish Language, wyreżyserowany wspólnie z Orlą Mc Hardy, był w 2010 roku nominowany do Irish Film & Television Awards (IFTA) i nadal pokazywany jest w kinach, na festiwalach i w galeriach na całym świecie. Lyons wielokrotnie gościła w Polsce, a jej wiersze tłumaczono na język polski, a także publikowano w polskiej prasie – ostatnio w „Czasie literatury” i „Tygodniku Powszechnym”. Obecnie wykłada kreatywne pisanie i literaturę w Yeats Academy of Arts, Design & Architecture w Atlantic Technological University Sligo.

Dzięki projektowi Heaney-Miłosz autorka wprowadzi się do mieszkania polskiego poety i pisarza Czesława Miłosza w Krakowie na okres 6 tygodni jesienią 2023 roku.

Autorskie tłumaczenia wraz ze zgłoszeniem i zgodą rodziców (w przypadku osób niepełnoletnich) prosimy przesyłać do 15 maja 2023 na adres: translatorium@miastoliteratury.pl

Jury konkursowe będzie obradować pod kierunkiem Justyna Huni – tłumacza poezji Alice Lyons na język polski.

Ogłoszenia zwycięzców i wręczenie nagród odbędzie się na początku lipca, podczas Festiwalu Miłosza.

Zwyciężczynie/zwycięzcy konkursu otrzymają:

– zestaw książek (literatura współczesna)

– karnet na Festiwal Sacrum Profanum

– zaproszenie na Galę Nagrody Conrada 29 października 2023

Dodatkowo zwycięskie tłumaczenia zostaną opublikowane w mediach społecznościowych Krakowa Miasta Literatury UNESCO oraz partnerów konkursu, a autorzy najlepszych tłumaczeń otrzymają możliwość spotkania z poetką podczas jej jesiennej wizyty w Polsce.

 

Do udziału w konkursie zapraszają: Estate of Seamus Heaney, KBF, operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO oraz Ambasada Irlandii w Polsce.

Podczas uroczystości obchodów Dnia św. Patryka w Warszawie, odebraliśmy od Ambasady Irlandii nagrodę Bernarda O’Connor’a, która jest wyrazem uznania dla osób i instytucji, które w sposób znaczący przyczyniają się do wzmocnienia partnerstwa między narodem irlandzkim i polskim.

Nagrodę za wieloletnią współpracę i budowanie więzi między naszymi krajami poprzez realizację projektu rezydencji literackiej Heaney-Miłosz w imieniu KBF odebrali: Michael Łyczek, zastępca dyrektorki KBF ds. programowych oraz Elżbieta Foltyniak, kierowniczka Działu Literackiego.

Bardzo się cieszymy z nagrody oraz z dalszej współpracy!

Kraków Miasto Literatury UNESCO ogłasza nabór wniosków na 2023 rok w ramach Międzynarodowego Programu Rezydencji dla pisarzy i tłumaczy.

Program rezydencji realizowany jest przez KBF, operatora programu Kraków Miasto Literatury UNESCO w partnerstwie z Instytutem Kultury Willi Decjusza.

Program dedykowany jest wszystkim początkującym pisarkom/pisarzom i tłumaczkom/tłumaczom, którzy/którzy mają na koncie co najmniej jedną wydaną książkę, którzy pracują nad kolejnym  projektem literackim i chcą dowiedzieć się więcej o polskim środowisku literackim.

Program rezydencji jest doskonałą szansą na profesjonalizację warsztatu pisarskiego, znalezienie optymalnych warunków do pracy pracy twórczej, a także zaprezentowania własnego pisarstwa nowej publiczności.

Termin składania wniosków upływa 23 kwietnia.

Co oferujemy:

W 2023 roku Program Rezydencji w Krakowie zaoferuje pisarzowi dwumiesięczny pobyt

w okresie: 1 lipca – 31 sierpnia

Rezydenci zamieszkają w Willi Decjusza, która jest oficjalnym partnerze projektu z wieloletnim doświadczeniem w prowadzeniu międzynarodowych rezydencji, m.in. Programu rezydencji ICORN.

Oprócz stypendium (2500 zł brutto/miesiąc) pokrywamy koszty transportu do i z Krakowa.

KBF zagwarantuje rezydentom możliwość uczestniczenia w życiu literackim miasta i wesprze w promocji ich twórczości w Polsce.

Od kandydatek/kandydatów oczekujemy:

  • Związku z dowolnym Miastem Literatury UNESCO spoza Polski.
  • Przynajmniej jednej opublikowanej książki (beletrystyka lub literatura faktu), zbioru poezji, scenariusza filmowego lub teatralnego.
  • Pracy nad projektem literackim podczas rezydencji.
  • Znajomości języka angielskiego na poziomie zaawansowanym.
  • Zainteresowania regionem Europy Środkowej.
  • Gotowości do uczestnictwa w życiu literackim Krakowa, w tym w wydarzeniach, spotkaniach promocyjnych, wywiadach, a także w festiwalach.

Rezydenci zostaną poproszeni o napisanie tekstu (beletrystyka lub non-fiction), w którym pojawi się miasto Kraków (min. 6 000 do max. 11 000 znaków ze spacjami) i który w przyszłości może zostać opublikowany w celach promocyjnych.

 

Wymagane dokumenty wymienione poniżej należy przesłać na adres: residencies@miastoliteratury.pl

  • Formularz
  • Fragment opublikowanego tekstu (w języku polskim lub angielskim), o długości nie większej niż 2 strony.
  • CV
  • Opcjonalnie: list z rekomendacjami, list motywacyjny

 

Termin:

Wypełniony formularz zgłoszeniowy wraz z wymaganymi dokumentami należy przesłać na wyżej wskazany adres w terminie do 23 kwietnia 2023 roku.

 

W przypadku pytań prosimy o kontakt residencies@miastoliteratury.pl

 

Odsyłamy również do strony ENG: https://literaryresidenciespoland.pl/en/aktualnosci/open-call-for-the-international-residency-program-for-writers-and-translators-2/

Tadeusz Sławek – badacz literatury, pisarz, tłumacz i publicysta otrzymał Nagrodę im. Kazimierza Wyki. To prestiżowe wyróżnienie za wybitne osiągnięcia w dziedzinie eseistyki oraz krytyki literackiej i artystycznej przyznawane jest od ponad czterech dekad najważniejszym osobowościom polskiej humanistyki. Wręczenie nagrody odbyło się 17 marca podczas uroczystości zorganizowanej w Urzędzie Miasta Krakowa.

Patronem nagrody Marszałka Województwa Małopolskiego i Prezydenta Miasta Krakowa jest prof. Kazimierz Wyka (1910 – 1975) – twórca krakowskiej szkoły krytyki literackiej.

Kazimierz Wyka był historykiem literatury, krytykiem literackim, edytorem, redaktorem i wybitnym nauczycielem akademickim związanym z Uniwersytetem Jagiellońskim. Wychował kilka pokoleń uczonych, opiekował się uzdolnionymi pisarzami i poetami, a przede wszystkim był mistrzem pióra.

fot. Bogusław Świerzowski

Nagroda upamiętniająca patrona najlepszą formą „pomnika”

Idea nagrody zrodziła się wkrótce po śmierci Kazimierza Wyki. W ten sposób środowisko literackie Krakowa chciało uczcić i zachować w pamięci wybitnego patrona. Nagroda przyznawana jest twórcom, którzy w swojej działalności nawiązują do świata wartości i zakresu zainteresowań prof. Wyki. Po raz pierwszy została przyznana w 1979 roku. Otrzymał ją wówczas prof. Jerzy Kwiatkowski – kontynuator osiągnięć Kazimierza Wyki i jego szkoły krytyki.

Nagroda im. Kazimierza Wyki jest też wyrazem mecenatu władz samorządowych miasta i województwa w dziedzinie kultury i jednocześnie jest też formą pomnika krakowskiego środowiska uniwersyteckiego i twórczego dla wybitnego profesora. Przyznawana od ponad czterdziestu lat ma zasłużoną renomę i znaczenie podkreślone dorobkiem i pracą twórczą kolejnych laureatów.

Kandydatów do nagrody wskazują członkowie jury, którzy wybierają również laureatów prestiżowego wyróżnienia. W gronie nagrodzonych znajdziemy wybitnych przedstawicieli czołowych ośrodków naukowych – polonistycznych w Polsce, którzy – podobnie jak patron – połączyli rozległą wiedzę i pasję badawczą z wybitnym talentem literackim.

Tadeusz Sławek – Interpretator literatury, tłumacz, pisarz, publicysta…i artysta

W tym roku Nagrodę im. Kazimierza Wyki otrzymał Tadeusz Sławek, polonista i anglista, związany z Uniwersytetem Śląskim nieprzerwanie od 1971 roku, rektor tego Uniwersytetu w latach 1996-2002. Tadeusz Sławek zajmuje się historią literatury angielskiej i amerykańskiej, literaturą porównawczą, zagadnieniami życia publicznego. Jest tłumaczem, pisarzem i publicystą związanym z „Tygodnikiem Powszechnym”. Jest także autorem i wykonawcą esejów na głos i kontrabas – razem z kontrabasistą Bogdanem Mizerskim.

Ważniejsze publikacje Tadeusza Sławka: Maszyna do pisania. O teorii literatury Jacquesa Derridy (wspólnie z Tadeuszem Rachwałem) (1992), Calling of Jonah. Problems of Literary Voice (wspólnie z Donaldem Weslingiem) (1995), U-bywać. Człowiek, świat, przyjaźń w twórczości Williama Blake’a (2001), Antygona w świecie korporacji (2002), Revelations of Gloucester (2003), Ujmować. Henry David Thoreau i wspólnota świata (2009), NIC-owanie świata. Zdania z Szekspira (2012), U-chodzić (2015), Nie bez reszty. O potrzebie niekompletności (2018), Kafka. Życie w przestrzeni bez rozstrzygnięć (2019), Śladem zwierząt. O dochodzeniu do siebie (2020), Umysł rozstrojony. Próby o trylogii księżycowej Jerzego Żuławskiego (2020), A jeśli nie trzeba się uczyć (2021), Furia i szlachetniejszy rozum. Próby o Burzy Williama Szekspira (2022).

Uroczystość ogłoszenia werdyktu jury i wręczenia nagrody odbyła się 17 marca w Urzędzie Miasta Krakowa. Laudację wygłosił przewodniczący Jury Nagrody prof. Ryszard Nycz. Nagrodę wręczyli Monika Gubała, dyrektorka Departamentu Kultury i Dziedzictwa Narodowego Urzędu Marszałkowskiego Województwa Małopolskiego oraz Robert Piaskowski, pełnomocnik prezydenta Krakowa ds. kultury.  Wydarzenie uświetnił występ kameralistów Sinfonietty Cracovii.

Dotychczasowi laureaci

Nagrodą im. Kazimierza Wyki uhonorowani zostali dotychczas m.in.: Jan Błoński, Franciszek Ziejka, Stanisław Balbus, Zbigniew Herbert, Marian Stala, Tadeusz Nyczek, Maria Janion, Michał Głowiński, Jan Prokop, Przemysław Czapliński, Teresa Walas, Aleksander Fiut, Włodzimierz Bolecki, Piotr Śliwiński, Marek Zaleski, Michał Paweł Markowski, Krystyna Czerni, Andrzej Franaszek, Małgorzata Szpakowska, Andrzej Mencwel, Edward Balcerzan, Ryszard Koziołek, Małgorzata Łukasiewicz, Jacek Leociak, Janusz Drzewucki, Maria Poprzęcka oraz Ireneusz Kania, który otrzymał to prestiżowe wyróżnienie w ubiegłym roku.

 

W sobotę 11.03.2023 w Pałacu Potockich początkujący tłumacze mieli okazję dowiedzieć się, czy tłumaczenie literatury należy traktować jako zawód czy raczej jako hobby, a także usłyszeć od doświadczonych kolegów i koleżanek jak wejść na rynek wydawniczy, a potem budować relacje z wydawcami.

Silna grupa przedstawicieli Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury – Agnieszka Myśliwy, Małgorzata Kafel, Tomasz Kwiecień, Olga Niziołek, Magdalena Pytlak i Anna Maria Mazur – opowiadała też o wadach i zaletach różnych form współpracy wydawców z tłumaczami, a także o umowach modelowych i nowych standardach wprowadzanych w ślad za Konwencją Krakowską

Spotkanie zamknęło weekend branżowy Programu mentoringowego „Translatorium” organizowany wspólnie przez KBF, operatora KMLU, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury i Centrum Badań nad Przekładoznawstwem Uniwersytet Jagielloński.

 

Inicjatorami Programu mentoringowego Translatorium są: KBF operator programu Kraków Miasto Literatury UNESCO, Centrum Badań Przekładoznawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.

„Translatorium” to program adresowany do osób zainteresowanych tłumaczeniem literatury zagranicznej na język polski, które mają na swoim koncie nie więcej niż jeden opublikowany przekład dzieła literackiego. Program ma charakter indywidualny, każda z zakwalifikowanych osób przez kilka miesięcy pracuje nad przekładem pod okiem tłumacza o uznanym dorobku, cieszącego się wielkim autorytetem w środowisku, na zasadzie „uczeń – mistrz”. Dodatkowo adepci sztuki translatorskiej raz w roku uczestniczą w zajęciach weekendowych obejmujących prawo autorskie oraz relacje między wydawcami i tłumaczami. Program kończy publiczna prezentacja przygotowanego w ramach Programu przekładu o długości około jednego arkusza wydawniczego studentom Centrum Badań Przekładoznawczych UJ.

W pierwszym naborze do Rezydencji Literackiej im. Janiny Katz dla autorek i tłumaczek z Ukrainy i Białorusi organizowanej przez Kraków Miasto Literatury UNESCO otrzymaliśmy blisko 90 zgłoszeń!

Mamy ogromną przyjemność ogłosić, że znamy już stypendystkę pierwszej edycji naszego programu: będzie nią Hanna Yankuta, białoruska pisarka, tłumaczka i badaczka literatury.

Hanna Yankuta jest m.in. autorką projektu poetyckiego «Geologia» / «Konstytucja», czyli wierszy na marginesie białoruskiej konstytucji łamanej przez rząd i poświęconych doświadczeniu protestów i represji trwających od 2020 roku. Jej wiersze były tłumaczone na język polski, angielski, hiszpański, litewski, duński, fiński, węgierski, rumuński i ormiański. Jest również autorką pięciu książek dla dzieci oraz licznych esejów (w tym na temat postkolonializmu), artykułów o literaturze i feminizmie oraz laureatką konkursu na najlepsze tłumaczenie poezji Wisławy Szymborskiej organizowanego przez Fundację «Za Wolność Waszą i Naszą» i Instytut Książki (2015).

W Krakowie zamierza pracować nad autobiograficzną powieścią inspirowaną «Biegunami» Olgi Tokarczuk o życiu na wymuszonej emigracji.

 

Matronką rezydencji, która odbędzie się w maju i czerwcu, jest Janina Katz (1939-2013), krakowska pisarka, poetka i tłumaczka, w 1969 roku zmuszona do wyjazdu z Polski z powodu antysemickiej nagonki. Program realizowany jest w ramach miejskiego projektu „Krakowianki” poświęconego roli kobiet i równości.

 

fot. Alina Mazavets

Dwa Miasta Literatury UNESCO – Québec i Kraków wspólnie stworzyły program rezydencjalny dla pisarzy, poetów i tłumaczy. Zapoczątkowana w 2019 roku współpraca przyniosła wymierne efekty w postaci miesięcznych pobytów: tym razem pisarz z Kanady zagości w Pałacu Potockich w Krakowie, natomiast wybrany autor z naszego miasta zamieszka w pokoju gościnnym Maison de la littérature (Domu Literatury) w Québecu.

Miasto Québec – kolebka języka francuskiego w Ameryce Północnej – słynie z dynamizmu, kreatywności i żywej sceny literackiej. Jest miejscem styku twórczości w językach francuskim i angielskim. Od dawna zachwyca pisarzy przybywających tu z daleka (Albert Camus, Charles Dickens, H.P. Lovecraft), jak i inspiruje rodzimych (Anne Hébert, Roger Lemelin, Jacques Poulin). Obecnie Québec może się pochwalić tworzącymi tu 250 autorami literatury pięknej oraz ponad 100 domami wydawniczymi i księgarniami.
W ramach programu rezydencjalnego Québec dotychczas odwiedzili: Aleksandra Zielińska, autorka m.in. objętej patronatem KMLU książki Sorge oraz Wojciech Nowicki, laureat Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO. Kraków natomiast gościł kanadyjskiego autora komiksów Philippe’a Girarda, który spędził miesiąc w mieszkaniu Wisławy Szymborskiej (2019) oraz autorkę krótkich form o życiu korporacyjno-biurowym – Isabelle Berrigan (2022).

Z pobytu w Québecu może skorzystać autor/ka związany/a z Krakowem. Warunkiem koniecznym ubiegania się o wyjazd do Kanady jest posiadanie w dorobku co najmniej jednej publikacji. Organizatorzy pokrywają koszty przelotu i zakwaterowania oraz honorarium (6.000 zł brutto, wypłacane w transzach w trakcie pobytu i po jego zakończeniu). Rezydent zostanie poproszony o napisanie podczas pobytu krótkiego tekstu inspirowanego miastem Québec, który w przyszłości posłuży do celów promocyjnych.

Warunki, które powinni spełniać kandydaci, to:
· posiadanie w swoim dorobku co najmniej jednej publikacji (książki, tomu poetyckiego, przekładu),
· udokumentowane związki z Krakowem,
· podjęcie pracy nad nowym projektem literackim podczas rezydencji,
· znajomość języka francuskiego lub angielskiego w stopniu komunikatywnym.
Termin zgłoszeń: do 15 kwietnia 2023 roku
Termin pobytu rezydencyjnego: 1-31 sierpnia 2023 roku

Jak aplikować?
Zgłoszenie zawierające:
formularz zgłoszeniowy
– CV lub biogram,
– fragment autorskiego tekstu o długości do jednej strony A4
należy przesyłać w wyznaczonym terminie na adres: residencies@miastoliteratury.pl.

W razie pytań i wątpliwości zapraszamy do kontaktu z Agnieszką Rasińską-Bóbr pod adresem agnieszka.rasinska@kbf.krakow.pl

REGULAMIN PROGRAMÓW REZYDENCJALNYCH KMLU

Wpisz szukaną frazę: