fbpx

Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2020: wirtualna wystawa „Portrety przekładu”

W tym roku Międzynarodowy Dzień Tłumacza świętujemy online. Dzięki wspólnej pracy EUNIC Warszawa (Stowarzyszenia Instytutów Kultury Państw Unii Europejskiej w Warszawie), Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, gdańskiego Instytutu Kultury Miejskiej oraz Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce od 30 września 2020 roku pod adresem dzientlumacza.pl dostępna jest wirtualna wystawa Portrety przekładu, na której trzydzieścioro tłumaczy i tłumaczek przedstawia i poleca czytelnikom ulubioną, najbardziej wartościową lub najnowszą książkę we własnym przekładzie.

Organizatorom wystawy Portrety przekładu przyświecała myśl, że tłumacze i tłumaczki jak mało kto znają tłumaczone teksty i rozumieją literackie kultury oryginału i przekładu, a tym samym są dla czytających naturalnymi przewodnikami po literaturze.

Zaproszenie do udziału w wystawie Portrety przekładu przyjęli m.in. tłumacze nominowani w tym roku do nagrody Europejski Poeta Wolności, w tym Magda Heydel, tłumaczka z języka angielskiego i tegoroczna laureatka nagrody, która opowiada o zwycięskim tomiku wierszy irlandzkiej poetki Sinéad Morrissey O równowadze / On Balance. Swoje przekłady prezentują również Monika Muskała, tłumaczka austriackiego autora Thomasa Bernharda, Jerzy Jarniewicz, który przedstawia antologię poetek irlandzkich, Miłosz Waligórski z niepublikowaną jeszcze powieścią węgierskiego prozaika Lajosa Grendela Szajka, a także tłumacze i tłumaczki z języków tak różnych jak litewski, estoński, fiński, islandzki, norweski, portugalski, włoski, francuski, słowacki czy czeski. Na wystawie prezentowane są prawie wszystkie języki europejskie oraz gatunki literackie: poezja, proza i dramat, a nawet komiks.

Tłumacze prezentują swoje przekłady w formie fragmentów utworów, nagrań wideo oraz nagrań audio. To przede wszystkim te ostatnie są opowieścią o spotkaniu tłumacza z książką, olśnieniach i odkryciach towarzyszących jej lekturze i przekładowi: dają wgląd w translatorski warsztat tłumacza i konteksty książki w literaturze danego kraju. Niektórzy tłumacze czytają krótkie fragmenty przekładu we własnej interpretacji, opatrując je krótkim komentarzem.

Wirtualna wystawa Portrety przekładu dostępna jest online od 30 września 2020 pod adresem dzientlumacza.pl, zaś jej fragmenty prezentowane będą na facebookowej stronie Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, w podcaście STL „Na przekład” i na kanale YouTube prowadzonym przez STL.

O Międzynarodowym Dniu Tłumacza

Międzynarodowy Dzień Tłumacza to święto obchodzone na całym świecie 30 września, w dniu świętego Hieronima, autora łacińskiego przekładu Biblii, patrona tłumaczy. Celem wydarzenia jest zwrócenie uwagi na rolę tłumaczy w odbiorze obcojęzycznej literatury i kultury oraz uzmysłowienie czytelnikom, że swoją pracą translatorską współtworzą oni literaturę światową.

Organizatorzy:

  • EUNIC Warszawa – Austriackie Forum Kultury, Przedstawicielstwo Generalne Rządu Flandrii, Przedstawicielstwo Generalne Walonia-Bruksela w Warszawie, Czeskie Centrum, Ambasada Republiki Czeskiej, Duński Instytut Kultury, Ambasada Estonii, Instytut Francuski w Polsce, Instytut Cervantesa, Ambasada Irlandii,  Litewskie Centrum przy Ambasadzie Republiki Litewskiej, Ambasada Malty, Ambasada Królestwa Niderlandów, Goethe-Institut, Instytut Camõesa, Rumuński Instytut Kultury, Ambasada Szwecji, Węgierski Instytut Kultury, British Council, Włoski Instytut Kultury.
  • Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
  • Instytut Kultury Miejskiej
  • Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce

Zespół kuratorski: Dorota Konowrocka-Sawa (STL), Piotr Szymczak (STL), Dorota Swinarska (Goethe-Institut/EUNIC)

Wpisz szukaną frazę: