fbpx

Claudio Magris, triesteński eseista i prozaik, podróżnik i kronikarz duchowej historii Europy środkowej; Anna Applebaum, amerykańska pisarka i dziennikarka, która w swych książkach portretuje historyczne oblicze Europy Wschodniej; Szczepan Twardoch, pilchowicki prozaik, pisarz, który wadzi się nie tylko ze światem, ale także z własnym światopoglądem; oraz Ireneusz Kania, genialny multilingwista i tłumacz, który przygotował nowy przekład wierszy Konstandinosa Kawafisa (w 150. rocznicę urodzin i w 80. rocznicę śmierci aleksandryjskiego poety) – to kolejny potwierdzeni goście 5. Festiwalu Conrada. Wystawą grafik, kolaży i ilustracji Maksa Ernsta otworzymy tegoroczną edycję. Zapraszamy do Krakowa od 21 do 27 października!

W podróży bez końca Claudio Magris pisze, że opowiadanie powinno być jak wyprawa, w której nie chodzi o dotarcie do celu, lecz samo przemieszczanie się, sam ruch w przestrzeni. W myśl tej zasady pisać (ale także czytać) winniśmy niespiesznie, zatrzymując się raz po raz w środku zdania, przyglądając się jego formie, wsłuchując się w jego brzmienie, a potem dając mu się prowadzić przez kolejne akapity przypominające place niewielkiego miasta, i jeszcze dalej – poza język, poza literaturę. A wszystko po to, by odwlec nieuchronny koniec (lektury, wędrówki, życia), by wydłużyć czas, który zostaje, w którym jest miejsce na rozmowę i myślenie. Kolejne edycje Festiwalu Conrada odbywają się w podobnym rytmie i w tym samym celu. Wraz z wybitnymi pisarkami i pisarzami z całego świata zatrzymujemy się przy książkach i zjawiskach, które stanowią punkty orientacyjne współczesnej kultury. Przypominamy też twórców nieżyjących, by w nowych odczytaniach ożywić ich myśl i zderzyć ją z naszymi – wykuwanymi dziś – ideami. Literatura jest dla nas zarówno formą działania, formą komunikacji, jak i formą istnienia… formą niezbywalną. – pisze we wstępie do drugiego w tym roku Magazynu Conrad, dyrektor wykonawczy festiwalu Grzegorz Jankowicz.

Claudio Magris
Prozaik, eseista, tłumacz i germanista, profesor współczesny literatury niemieckiej na Uniwersytecie w Trieście, z pochodzenia Włoch. Publikuje regularnie na łamach znanych czasopism europejskich. Swoje teksty zamieszcza między innymi we włoskim Corriere della Sera, współpracuje także z Zeszytami Literackimi. Został uhonorowany wieloma prestiżowymi nagrodami, w tym: Erazma, Herdera, Vilencia. W 2009 roku otrzymał Nagrodę Pokojową Księgarzy Niemieckich, przyznawaną corocznie z okazji Targów Książki we Frankfurcie nad Menem.
Po polsku ukazały się jego ksiąki: Dunaj (1990), Mikrokosmosy (2002), Inne morze (2004), Na oślep (2006), Domysły na temat pewnej szabli (2009), Itaka i dalej (2009), Podróż bez końca (2009), Głosy. Monologi (2010). Prócz dwóch pierwszych, współtłumaczonych przez Annę Osmólską-Mętrak, wszystkie w znakomitym przekładzie Joanny Ugniewskiej.
Jako materia literackiej twórczości fascynuje go przede wszystkim Europa Środkowa, jako miejsce w którym mieszają się różne wpływy kulturowe. Jednym z przykładów takiej multikulturowości jest jego rodzinne miasto Triestr, któremu poświęcił książkę Mikrokosmosy. Fascynuje go historia obserwowana z różnych perspektyw, miejsca w których mieszają się języki i tradycje. By uwypuklić tą różnorodność wykorzystuje różne gatunki, łącząc je w swoisty dziennik podróży.

Anna Applebaum
Amerykańska pisarka i dziennikarka, felietonistka The Washington Post, laureatką Nagrody Pulitzera (2004 r.) za monografię Gułag, będącą rekonstrukcją jednej z najbardziej zbrodniczych instytucji w dziejach ludzkości. Na przełomie lat 80. i 90. była korespondentką brytyjskiego The Economist, opisując upadek komunizmu i przemiany zachodzące w Polsce. W 1995 roku wydała książkę Between East & West, przetłumaczoną również na język polski. W 2012 za Iron Curtain: The Crushing of Eastern Europe, 1944-1956, nominowana do National Book Award, jednej z najbardziej prestiżowych nagród literackich w USA. Dyrektor Studiów Politycznych na Legatum Instytute w Londynie, gdzie prowadzi zajęcia ze stosunków politycznych i ekonomicznych. Prywatnie żona szefa polskiego MSZ Radosława Sikorskiego. Autorka książki From A Polish Country House Kitchen (2011) wydanej nakładem Wydawnictwa Literackiego jako Przepisy z polskiego ogrodu.

Ireneusz Kania
Wybitny tłumacz, autor ponad 60 przekładów z kilkunastu języków, znawca filozofii buddyjskiej i kabały. Ukończył filologię romańską na Uniwersytecie Jagiellońskim. Przekazał polskiemu czytelnikowi podstawową część dorobku Mircei Eliadego, Karla Kerényiego i Emila Ciorana. Przełożył dzieła Umberta Eco, Constantina Noiki, a także Opowieści Zoharu i Tybetańską Księgę Umarłych. Skompilował i przetłumaczył z języka palijskiego korpus tekstów buddyjskiej szkoły Małego Wozu (Muttāvali, 2009). Członek Kapituły Nagrody Transatlantyk, przyznawanej przez Instytut Książki dla wybitnych popularyzatorów literatury polskiej za granicą.

Szczepan Twardoch
Pochodzący z Górnego Śląska prozaik. Przebył długą drogę od opowiadań z gatunku fantastyki do powieści Morfina, za którą w 2012 r. otrzymał Paszport Polityki. Felietonista Polityki oraz Wysokich Obcasów Extra. Laureat nagrody Nautilus, za opowiadanie Rondo, dla najlepszego polskiego opowiadania fantastycznego, wydanego w 2006 roku. Jego zbiór opowiadań Tak dobrze został nominowany do Nagrody Literackiej Gdynia. Znawca języka i kultury śląskiej, często odnosi się do kwestii swojej tożsamości i korzeni. Ekspert w dziedzinie broni.

Więcej o kolejnych potwierdzonych gościach tegorocznej edycji Festiwalu Conrada można przeczytać w drugim w tym roku Magazynie Conrad, wydawanym przez Tygodnik Powszechny. Magazyn od dzisiaj w kioskach.

Gdzie spędzał wakacje mały Janek Sztaudynger? Dlaczego mieszkańcy Krzeszowic doskonale wiedzą, co dzieje się w Sorrento? Gdzie stoi jeden z pomników niemożliwych Tadeusza Kantora? Kto w czasie wojny bywał w Goszycach? Literackich pytań można postawić w Małopolsce dziesiątki. Poznaj nowe tropy i sensacyjne fakty. Tego lata odkrywamy nieznane literackie szlaki. Czytanie Małopolski przez całe wakacje na antenie Radia Kraków. Partnerami akcji są Krakowskie Biuro Festiwalowe oraz portal www.readingmalopolska.pl.

9 tygodni – 9 szlaków

Przez całe wakacje, przemierzając wraz z reporterem Radia Kraków literackie szlaki, szukać będziemy śladów, które w Małopolsce pozostawili najwięksi polscy pisarze i twórcy.

W każdym wakacyjnym tygodniu proponujemy inną literacką trasę: okolice Krakowa, wokół Krynicy, literackie spacery po Zakopanem i zakopiańskie wille, Tarnów, południe i wschód Małopolski, ale też górskie szlaki i letniska. Na szlaku znajdą się miejsca związane z literackimi postaciami, bohaterami i wydarzeniami a także miejsca, w których mieszkali, zatrzymywali się i tworzyli pisarze. Poznamy nieznane fakty z ich życia i literackie legendy z doskonałą literaturą w tle. Będziemy dociekać, pytać i rekonstruować dawne wydarzenia. Relacje z literackich wędrówek codziennie od poniedziałku do piątku na antenie Radia Kraków, opisy odwiedzanych miejsc i zdjęcia znajdziecie w specjalnej zakładce na stronie www.radiokrakow.pl oraz w portalu www.readingmalopolska.pl. Wszystkie odwiedzone, odkryte i opisane przez nas miejsca znajdą się na literackiej mapie Małopolski.

Konkurs dla literackich tropicieli

Już dziś zachęcamy do śledzenia trasy wędrówki reportera Radia Kraków i wyruszenia jego śladem. Tych, którzy odwiedzą przynajmniej dwa miejsca ze wskazanych przez nas szlaków i prześlą zdjęcia, nagrodzimy zestawami książek. Nadesłane fotoreportaże i relacje publikowane będą na stronie Radia Kraków. Szczegóły i regulamin konkursu: www.radiokrakow.pl

Projekt Literacka Małopolska jest współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Małopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 – 2013

 

Jak nie nudzić się w wakacje? Czytajmy! W kawiarniach, tramwajach, a nawet – na ulicach. Po raz pierwszy w historii blisko dwadzieścia największych krakowskich wydawnictw połączyło siły, żeby zaprezentować czytelnikom najlepsze książki tego lata i równocześnie promować czytanie za pośrednictwem nowoczesnych technologii. Od dzisiaj (1 lipca) ponad 60 wiat przystankowych w centrum miasta zmieniło się w Wirtualną Bibliotekę Wydawców. Na plakatach, obok okładki każdej książki, umieszczono przyporządkowany jej kod QR – wystarczy zeskanować go za pomocą telefonu komórkowego i bezpłatnie pobrać fragment interesującego nas tomu.

– Chcemy zachęcić do czytania młodych odbiorców, chętnie wykorzystujących w dostępie do kultury nowoczesne technologie – wyjaśnia Izabela Helbin, dyrektor Krakowskiego Biura Festiwalowego. – Widzę, i bardzo mnie to cieszy, że w tramwajach i autobusach coraz więcej osób czyta. Poprzez naszą wakacyjną akcję chcemy nie tylko podpowiedzieć im po jaką książkę warto sięgnąć, ale także ułatwić i uprościć dostęp do interesującej lektury.

Akcja, w którą włączyło się blisko dwadzieścia krakowskich wydawnictw – a5, Austeria, Bona, Dodo Editor, Fundacja Przestrzeń Kobiet, Insignis Media, Karakter, Koobe, Sine Qua Non, Skrzat, Stowarzyszenie Pisarzy Polskich, WAM, Wydawnictwo Literackie, Wydawnictwo Otwarte, Znak, Znak Literanova, Znak Emotikon – potrwa do końca sierpnia. Na ulicach znaleźć można trzy wersje plakatów, na których umieszczono łącznie ponad 70 tytułów. Są wśród nich książki z zakresu: literatury pięknej (autorstwa Ignacego Karpowicza, Szczepana Twardocha, Richarda Lourie), literatury biograficznej (m.in. biografie Steve’a Jobsa, Leo Messiego i Davida Bowie), poezji (m.in. tomy Wisławy Szymborskiej, Stanisława Barańczaka, Zbigniewa Herberta), literatury dla dzieci (autorstwa Andrzeja Maleszki i Michała Rusinka), a także literatury popularnej (autorstwa Mariusza Wollnego czy Jakuba Ćwieka).

Wirtualna Biblioteka Wydawców wpisuje się w cykl działań realizowanych przez Krakowskie Biuro Festiwalowe, promujących literacki wizerunek miasta. KBF organizuje dwa wielkie festiwale literackie (coroczny Festiwal Conrada i raz na dwa lata – Festiwal Miłosza), chętnie angażuje się w inicjatywy przygotowywane przez wydawnictwa mające w mieście swoją siedzibę, ściśle współpracuje z Targami Książki – uznawanymi za najważniejsze wydarzenie w branży księgarskiej, a także wspiera wszelkie inicjatywy przybliżające literaturę mieszkańcom Krakowa i turystom. Z kolei w ramach programu Reading Małopolska KBF realizuje działania promocyjne nakierowane na podkreślanie literackiego potencjału regionu. Tylko w ciągu ostatniego roku, KBF organizował także dwie wielkie międzynarodowe konferencje, na które do Krakowa zjechali najwybitniejsi przedstawiciele świata literackiego, w tym z Miast Literatury UNESCO, oraz członkowie PEN International i ICORN. Powstał także multimedialny i interaktywny portal readingmalopolska.pl, który stał się kompendium wiedzy o literackich atrakcjach regionu. Od ponad roku, wspólnie z portalem Bookeriada.pl, KBF organizuje wielką akcję bezpłatnej wymiany książek Drugie Życie Książki, która zdobyła uznanie czytelników i przyciąga co miesiąc setki miłośników czytania. Nie przypadkiem właśnie w Krakowie, jako pierwszym mieście w Polsce, dwa lata temu w pojazdach komunikacji miejskiej wyznaczono Miejsce dla Czytającego.

Wpisz szukaną frazę: